Cuando el dolor habla otro idioma
La empresa guipúzcoana Dualia ha desarrollado un innovador servicio de traducción simultánea implantado en centros sanitarios de toda España
Todos los días, el doctor Germán Moreno se encuentra con que muchos de sus pacientes en el servicio de urgencias del Hospital de Cruces no son capaces de explicarle sus dolencias. Recurren [...]
Archive for June, 2008
Interpretación telefónica en centros sanitarios
Posted in Español, News on June 27, 2008 | Leave a Comment »
La RAE modificará la definición de eutanasia
Posted in Español, News on June 27, 2008 | Leave a Comment »
El comité de ética de Andalucía había solicitado un cambio para centrarla en las prácticas clínicas que causan directamente la muerte
“Uso de procedimientos que, aplicados por personal médico a pacientes desahuciados, anticipan o provocan su muerte para evitarles sufrimientos extremos”. Es la nueva definición de la palabra eutanasia que la Real Academia de la Lengua [...]
El Instituto de la Lengua presenta el Archivo Epigráfico de Hispania
Posted in Español, News on June 27, 2008 | Leave a Comment »
-El acto tendrá lugar el viernes 27 de junio, a las 11,45 horas, en el Palacio de la Isla.
La Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua presenta el Archivo Epigráfico de Hispania y la Biblioteca del Español, ambos instalados en el Palacio de la Isla, en un acto que tendrá lugar mañana viernes 27 [...]
De la Vallée d’Aoste et de La Réunion
Posted in Française, News on June 27, 2008 | Leave a Comment »
LE premier à réagir à l’exposé de la politique mise en œuvre dans la Vallée d’Aoste était le président de la Commission de l’Épanouissement humain, Radjah Véloupoullé, qui relevait l’accent mis sur le succès scolaire : le but de l’aménagement des langues, « c’est amener une finalité d’excellence et de réussite dans l’acte pédagogique ». Il se disait [...]
El Gobierno peruano alfabetizará en quechua
Posted in Español, News on June 26, 2008 | Leave a Comment »
El Programa Nacional de Movilización por la Alfabetización (PRONAMA) instauró su plan de alfabetización-2008 en idioma quechua en regiones como Ayacucho, Huancavelica, Puno y Apurimac, donde existen más de 30 mil iletrados que no tienen al español, como lengua madre.
Para este trabajo se han elaborado textos pedagógicos, cuadernos de trabajo y video-clases especiales, hechos íntegramente [...]
El idioma español es el que más crece en internet
Posted in Español, News on June 26, 2008 | Leave a Comment »
INFORME DEL OBSERVATORIO NACIONAL DE LAS TELECOMUNICACIONES Y SOCIEDAD DE LA INFORMACION
El idioma español ya es el que más crece en Internet
Su presencia en la Red se multiplicó 3 veces en los últimos 8 años. Según un estudio, en 2007 había 102 millones de usuarios de habla hispana. Está en el tercer lugar, luego del [...]
Próximas actividades de la Escuela de Traductores de Toledo
Posted in Español, News on June 26, 2008 | Leave a Comment »
Próximas actividades docentes y académicas (2008-2009):
- Curso Intensivo de Árabe Marroquí: Del 16 de junio al 4 de julio. 60 horas. Impartido por Abderrahmán Mohamed y Francisco Moscoso.
- X Curso de Especialista en Traducción árabe-español (Postgrado): La Escuela de Traductores de Toledo imparte desde el año académico 1999-2000 un Curso [...]
Crean en Salamanca la Asociación Sociocultural Hispano-árabe
Posted in Español, News on June 26, 2008 | Leave a Comment »
Unos 60 árabes y sus descendientes han creado en Salamanca la Asociación Sociocultural Hispano Árabe para difundir la cultura y el idioma de estos países, según ha explicado en rueda de prensa su presidente Ahmad Faur. La nueva asociación, que no tiene ánimo de lucro, pretende promover el conocimiento y difundir los aspectos sociales y [...]
On a fêté la fin des cours de néerlandais
Posted in Française, News on June 26, 2008 | Leave a Comment »
Sympathique réception, vendredi, dans les locaux de l’école primaire du village, à l’occasion de la fin des cours de néerlandais. Organisés par le Komike Voor Fransvlanderen, avec l’aide logistique de l’association Yser Houck et la commune, les cours de néerlandais s’achèvent au premier jour de l’été.
Placés sous la houlette de Jeanne Verhaeghe, les cours ont [...]
Service de traduction gratuit en ligne.
Posted in Française, News on June 26, 2008 | Leave a Comment »
“Cucumis” est une communauté de traducteurs/traductrices qui maîtrisent une ou plusieurs langues autres que leur langue maternelle. Ils vous offrent gratuitement de traduire vos textes. Afin d’obtenir ces services, vous devez être membre du site et faire profiter vous aussi la communauté de vos talents linguistiques.
- Cucumis
> ” http://www.cucumis.org/traduction_0_w/ “
Le principe est simple : [...]