A small, inconspicuous office at the Université de Moncton’s satellite campus in Edmundston is working toward making the province a hub for translation in Atlantic Canada. The organization, known by its French acronym CIDIF, serves as a bridge between translators and their clients in New Brunswick and beyond.
“It’s designed to help translators do better. To [...]
Archive for July 1st, 2008
Canada: Translation hub in New Brunswick
Posted in English, News on July 1, 2008 | Leave a Comment »
Estonians Withdraw from Finno-Ugric meeting for lack of interpreter
Posted in English, News on July 1, 2008 | Leave a Comment »
Estonians Withdrew from Finno-Ugrics
// Stalking out of the Khanty-Mansiysk congress Dialogue in Khanty-Mansiysk turned out a scandal
Yesterday Estonia’s delegation headed by the country’s President Toomas Hendrik Ilves stalked out of the Fifth World Congress of Finno-Ugric Peoples, which was held in Khanty-Mansiysk. The demarche came in response to a speech of Russian Duma International [...]
Technology should be translated to be successful
Posted in English, News on July 1, 2008 | Leave a Comment »
Businesses can use multilingual Web 2.0 applications and business development tools as a way to grow markets, says Translate.org.za MD Dwayne Bailey. “Having technologies in one of SA’s official languages, other than English, could mean the difference between five million and 40 million customers,” he says.
There are many people in SA and Africa who don’t speak English, [...]
Israel: Police do not provide interpreters
Posted in English, News on July 1, 2008 | Leave a Comment »
Testifying in “Sri Lankan”? Not at the Israel Police
The worker, who knew no one in Israel, contacted the agency that brought him to Israel and says he paid $5,500 in handling fees. According to Kav L’Oved’s report, the agency confiscated his passport, saying it needed it to arrange a residence and work permit for [...]
Filipina president first to speak Tagalog in the White House
Posted in English, News on July 1, 2008 | Leave a Comment »
President Gloria Arroyo’s US visit may be controversial back home, but I give her credit for something that I believe no Filipino chief executive has ever done: She spoke Tagalog during a joint press conference with an American president at the White House.
It probably doesn’t mean much in the sad, painful history of US-Philippine relations. [...]
Johan Haggman, responsable de lenguas regionales y minoritarias
Posted in Español, News on July 1, 2008 | Leave a Comment »
“Una lengua como el euskera es un valor añadido en un futuro en el que casi todos sabrán inglés”
Europa vive un momento de gran ebullición lingüística. A la incorporación de nuevos Estados miembros con sus lenguas, se suma el fenómeno de la inmigración y la asignatura no resuelta de las lenguas minoritarias. Su [...]
Buen uso del idioma en las publicaciones científicas y los informes clínicos
Posted in Español, News on July 1, 2008 | Leave a Comment »
El abuso de los exámenes tipo test en la Universidad limita la capacidad expresiva de los alumnos
Los estudiantes de Medicina llegan a la universidad con ciertas carencias lingüísticas, que se agravan con el abuso de los exámenes tipo test. Para paliar este déficit y evitar interpretaciones erróneas en los informes médicos, el Grupo Hospital de [...]
La mente bilingüe
Posted in Español, News on July 1, 2008 | Leave a Comment »
Laka: “El lenguaje existe en el cerebro”
El grupo investigador La Mente Bilingüe que la doctora Itziar Laka dirige en la Facultad de Letras de la UPV/EHU analiza el procesamiento bilingüe del lenguaje. Su objetivo es descubrir cómo el cerebro adquiere y gestiona las lenguas, y averiguar de qué manera influye el hecho de que las [...]
El Islam, en castellano
Posted in Español, News on July 1, 2008 | Leave a Comment »
El Islam se escribe en castellano
Una editorial granadina ha traducido al castellano algunos de los textos fundamentales del Islam, para responder así a las demandas del cada vez mayor número de musulmanes españoles.
Además del Corán, la editorial Madrasa ha traducido las distintas compilaciones de Hadiz, “Tafsir” (interpretación y comentarios del Corán) y “Fiqh” (jurisprudencia) o [...]
II Jornada de formación de profesores de ELE en Galicia
Posted in Español, News on July 1, 2008 | Leave a Comment »
I Jornada de formación de profesores ELE en Galicia. 2007
Creemos que, además de la promoción de Galicia como destino para estudiantes de español, uno de los objetivos de AGAES debe ser darse a conocer también entre los profesionales docentes, entre los profesores de español como lengua extranjera.
Y para lograrlo, en 2007 nos planteamos organizar un [...]