La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) ha observado que se está extendiendo el empleo del verbo ‘cuestionar’ con el significado de ‘preguntar’, cuando en realidad no tienen el mismo sentido.
No es correcto emplearlo con el sentido de ‘preguntar’, tal vez tomado del inglés ‘to question’, como en los siguientes ejemplos: ‘El entrenador no contestó cuando fue cuestionado por lo que esperaba del partido’; ‘Eso fue lo que declararon Rice y el embajador cuando fueron cuestionados en torno a la postura china’. En estos casos, lo apropiado hubiera sido ‘El entrenador no contestó cuando se le preguntó lo que esperaba del partido’ o ‘Eso fue lo que declararon Rice y el embajador cuando se les preguntó por la postura china’. Recuérdese que tampoco son correctas las frases del tipo ‘el entrenador fue preguntado por lo que esperaba’ o ‘fueron preguntados acerca de la postura china’. Por esa razón, esta fundación, que patrocinan la Agencia Efe y el BBVA y que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que no se deber decir ‘fue cuestionado’ sino ’se le preguntó’ cuando no se discute ni se pone en duda. Fuente: http://actualidad.terra.es |
Nueva recomendación de la Fundéu: cuestionar no es preguntar
July 24, 2008 by thetranslatorscafe